|
Russische Kinder lesen russische Märchen Русские дети читают русские сказки
Nigina von Russisch für Kinder liest "Das Rübchen" |
|
|
|---|
|
Das Rübchen |
Репка |
|
Großvater
hat ein Rübchen gesteckt und spricht zu ihm: |
Посадил дед репку и говорит: «Расти, расти, репка, сладка. Расти, расти, репка, крепка.» |
|
Das Rübchen
ist herangewachsen: süß, fest und groß - riesengroß. Großvater geht, das Rübchen ausziehn:
Er zieht
und zieht - kann's nicht herausziehn. |
Выросла репка сладка, крепка, большая-пребольшая.
Пошёл дед репку рвать:
тянет, потянет, вытянуть не может. Позвал дед бабку. |
|
Die Oma
faßt den Opa an,
Sie ziehn
und ziehn - und können's nicht herausziehn. |
Бабка за дедку, Дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала бабка внучку. |
|
Das Mädchen
faßt die Oma an,
Sie ziehn
und ziehn - und können's nicht herausziehn. |
Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвал внучка Жучку. |
|
Das
Hündlein faßt daß Mädchen an,
Sie ziehn
und ziehn - und können's nicht herausziehn. |
Жучка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала Жучка кошку. |
|
Das
Kätzchen faßt das Hündchen an,
Sie ziehn
und ziehn - und können's nicht herausziehn. |
Кошка за Жучку, Жучка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала кошка мышку. |
|
Das
Mäuslein faßt das Kätzchen an, Sie ziehn und ziehn ... und haben das Rübchen herausgezogen. |
Мышка за кошку, Кошка за Жучку, Жучка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку -
тянут-потянут - и вытянули репку. |